Behind the scenes
The online translation service providing professional translation to clients around the globe. We work together as a team, leveraging off each others strengths to provide the best possible translation.Jason Ng
Jason has a Bachelor of Digital Media and a Masters of Commerce, majoring in Marketing (both from the University of New South Wales). He worked briefly in the multimedia industry in Australia before joining a US-based media organisation in Singapore.
As an Australian-born Chinese, he has a passion to use his interest in online media for the promotion and development of cross cultural exchanges.
Ren Jie Yuan
Ren Jie joined Andersen and Ng in 2008. He studied in Australia and obtained double degrees in Commerce and Laws (University of New South Wales) before returning to China to work for a foreign bank.
Ren Jie is a native speaker of Mandarin, but he has a fondness for other languages too including the English one. He specialises in translating legal and banking/financial services documents.
Did you know?
Think you're literate in Chinese? Then what does this mean? 腰呀冧吧温!In Mandarin this sentence is just gibberish of course, but in Cantonese it reads "yiu a nam ba wan!", approximating the English "You are number 1!" This was the text of a congratulatory wall hanging presented to Hong Kong superstar Andy Lau by Sammi Cheng in December 2007.
Chinese is sometimes called a language family, made up of a myriad of topolets (often mistakenly called "dialects"). Many topolets, including Cantonese, have their own unique characters. For example, the character nam (冧) doesn't exist at all in Mandarin.